NII SCHOOL / 泥日教育

起跑班 Week 21 文法複習筆記

w21.pdf 轉成 38 張投影片圖片,並依 OCR 內容整理成可複習的靜態筆記。

本週重點:、對比、推測、轉折,以及「我和同學媽媽的對話」。每個例句都有中文翻譯,黃色標示是需要先注意的地方。

朗讀狀態:尚未播放

課前單字

形容動詞

熱鬧的

形容詞

害羞的、不好意思的

形容動詞

認真的

動詞

擔心

動詞

努力、加油

動詞

支付、付錢

動詞

委託、拜託、點菜

副詞

特地、難得

動詞

客氣、顧慮

だけ / しか〜ない:只、只有

名詞 + だけ

名詞 + だけ

語氣比較中性。中文可以先記成「只有這個」。

教室きょうしつにいるひと先生せんせいだけです。

きょうしつに いる ひとは せんせいだけです。

Kyoushitsu ni iru hito wa sensei dake desu.

在教室裡的人只有老師。

注意:だけ 放在名詞後面,表示「只有」。

すいかだけいました。

すいかだけを かいました。

Suika dake o kaimashita.

只買了西瓜。

注意:買いました = 買了;だけを = 只把...。

いえにはわたしだけです。

いえには わたしだけです。

Ie ni wa watashi dake desu.

家裡只有我。

注意:には 是「在...這裡」加上對比提示。

あのひとだけがよくて、性格せいかくはとてもわるいです。

あのひとは みためだけが よくて、せいかくは とても わるいです。

Ano hito wa mitame dake ga yokute, seikaku wa totemo warui desu.

那個人只有外表好,個性非常差。

注意:見た目 = 外表;だけが = 只有...是。

かばんなかにはペンだけです。

かばんの なかには ぺんだけです。

Kaban no naka ni wa pen dake desu.

包包裡只有筆。

注意:投影片寫的是「包包裡只有筆」的 だけ 版本。

しか + 否定

名詞 + しか + 否定

後面一定要接否定,例如

教室きょうしつには先生せんせいしかいない

きょうしつには せんせいしか いない。

Kyoushitsu ni wa sensei shika inai.

教室裡只有老師。

注意:しか + いない = 只有...在。

すいかしかわなかった。

すいかしか かわなかった。

Suika shika kawanakatta.

只買了西瓜。

注意:買わなかった = 沒有買;合起來是「除了西瓜以外都沒買」。

かばんなかにはペンしかない

かばんの なかには ぺんしか ない。

Kaban no naka ni wa pen shika nai.

包包裡只有筆。

注意:しかない = 只有、除此之外沒有。

いえにはわたししかいない

いえには わたししか いない。

Ie ni wa watashi shika inai.

家裡只有我。

注意:いない 是否定,所以可以跟 しか 一起用。

あのひとしかよくない。

あのひとは みためしか よくない。

Ano hito wa mitame shika yokunai.

那個人只有外表好。

注意:よくない = 不好;しかよくない = 只有...好。

〜は、〜は:比較、對比

A は...、B は...

兩個東西拿來比較時,常用 把主題標出來。先用中文記:「A 是這樣,B 是那樣」。

牛肉ぎゅうにくたかくて、豚肉ぶたにくやすいです。

ぎゅうにくは たかくて、ぶたにくは やすいです。

Gyuuniku wa takakute, butaniku wa yasui desu.

牛肉很貴,豬肉很便宜。

注意:兩個 は 都在做對比。

おとうといるけど、いもうといない。

おとうとは いるけど、いもうとは いない。

Otouto wa iru kedo, imouto wa inai.

有弟弟,但是沒有妹妹。

注意:いる = 有人在;いない = 沒有人在。

両親りょうしんきびしいけど、あねやさしいです。

りょうしんは きびしいけど、あねは やさしいです。

Ryoushin wa kibishii kedo, ane wa yasashii desu.

父母很嚴格,但是姐姐很溫柔。

注意:けど = 但是;這裡同時有對比和轉折。

牛肉ぎゅうにくべたいけど、豚肉ぶたにくべたくない。

ぎゅうにくは たべたいけど、ぶたにくは たべたくない。

Gyuuniku wa tabetai kedo, butaniku wa tabetakunai.

牛肉想吃,但是豬肉不想吃。

注意:食べたい = 想吃;食べたくない = 不想吃。

彼女かのじょとなにをしていましたか?

かのじょと なにを していましたか?

Kanojo to nani o shite imashita ka?

你和女朋友做了什麼?

注意:〜ていましたか = 當時在做...嗎?

キスしていない。

きすは していない。

Kisu wa shite inai.

沒有接吻。

注意:這裡的 は 暗示「接吻沒有,但別的事可能有」。

わたしきます。けど、かれきません。

わたしは いきます。けど、かれは いきません。

Watashi wa ikimasu. Kedo, kare wa ikimasen.

我會去。但是,他不會去。

注意:用 は 把「我」和「他」拿來對比。

両親りょうしんまじめだけど、おねえさんやさしいです。

りょうしんは まじめだけど、おねえさんは やさしいです。

Ryoushin wa majime dakedo, oneesan wa yasashii desu.

父母很認真,但是姐姐很溫柔。

注意:まじめ 是な形容詞,所以接 だけど。

両親りょうしんきびしいですが、おねえさんやさしいです。

りょうしんは きびしいですが、おねえさんは やさしいです。

Ryoushin wa kibishii desu ga, oneesan wa yasashii desu.

父母很嚴格,但是姐姐很溫柔。

注意:ですが 是比較禮貌的「但是」。

推測:はず / かもしれない / でしょう

はず:照理說應該

普通形 + はず

1がつ日本にほんさむはずだ

いちがつの にほんは さむいはずだ。

Ichigatsu no Nihon wa samui hazu da.

一月的日本照理說應該很冷。

注意:はず = 根據常識或線索推測「應該」。

かれ真面目まじめなはずです

かれは まじめな はずです。

Kare wa majime na hazu desu.

他應該很認真。

注意:真面目 是な形容詞,所以接 なはず。

かれ間違まちがえるはずがない

かれは まちがえる はずがない。

Kare wa machigaeru hazu ga nai.

他不可能會弄錯。

注意:はずがない = 不可能。

えきちかいから、便利べんりなはずです

えきに ちかいから、べんりな はずです。

Eki ni chikai kara, benri na hazu desu.

因為離車站近,應該很方便。

注意:便利 是な形容詞,所以接 なはず。

かれ二十歳はたちだから、大学生だいがくせいのはずだ

かれは はたちだから、だいがくせいの はずだ。

Kare wa hatachi dakara, daigakusei no hazu da.

他二十歲,所以照理說應該是大學生。

注意:名詞接 のはず。

恵理えりはかわいくて性格せいかくもいいから、おとこにモテるはずだと思う

えりは かわいくて せいかくも いいから、おとこのこに もてるはずだと おもう。

Eri wa kawaikute seikaku mo ii kara, otokonoko ni moteru hazu da to omou.

惠理很可愛,個性也好,所以我覺得應該會受男生歡迎。

注意:モテる = 受歡迎;と思う = 我覺得。

とうさんはいえにいないはずだから、うるさくしてもいいはずだ

おとうさんは いえに いないはずだから、うるさくしても いいはずだ。

Otousan wa ie ni inai hazu dakara, urusaku shite mo ii hazu da.

爸爸應該不在家,所以吵一點應該也可以。

注意:〜てもいい = ...也可以。

かれ怪我けがをしたので、入院にゅういんするはずです

かれは けがを したので、にゅういんする はずです。

Kare wa kega o shita node, nyuuin suru hazu desu.

他受傷了,所以應該會住院。

注意:怪我をする = 受傷;入院する = 住院。

とうさんはいえにいないはずだ

おとうさんは いえに いないはずだ。

Otousan wa ie ni inai hazu da.

爸爸應該不在家。

注意:這是推測,不是百分之百確定。

とうさんはいえにいるはずがない

おとうさんは いえに いるはずがない。

Otousan wa ie ni iru hazu ga nai.

爸爸不可能在家。

注意:はずがない = 絕對不可能。

かもしれない:有可能

普通形 + かもしれない

とうさんはいえにいるかもしれない

おとうさんは いえに いるかもしれない。

Otousan wa ie ni iru kamoshirenai.

爸爸可能在家。

注意:可能性不高也可以用 かもしれない。

今日きょう仕事しごとおそくなるかもしれないから、さきかえってください。

きょうは しごとが おそくなるかもしれないから、さきに かえってください。

Kyou wa shigoto ga osoku naru kamoshirenai kara, saki ni kaette kudasai.

今天工作可能會變晚,所以請你先回去。

注意:から = 因為、所以;帰ってください = 請回去。

くるま必要ひつようかも

くるまが ひつようかも。

Kuruma ga hitsuyou kamo.

可能需要車。

注意:かも 是口語短版,只放在句尾。

かあさんはいえにいないかもしれない

おかあさんは いえに いないかもしれない。

Okaasan wa ie ni inai kamoshirenai.

媽媽可能不在家。

注意:いない = 不在;かもしれない = 可能。

あのひと犯人はんにんかもしれません

あのひとが はんにんかもしれません。

Ano hito ga hannin kamoshiremasen.

那個人可能是犯人。

注意:かもしれません 是禮貌形。

このアクセサリーはやすかもしれないが、しつがあまりくないとおもう。

この あくせさりーは やすいかもしれないが、しつが あまり よくないと おもう。

Kono akusesarii wa yasui kamoshirenai ga, shitsu ga amari yokunai to omou.

這個飾品可能便宜,但我覺得品質不太好。

注意:あまり + 否定 = 不太...;質 = 品質。

彼氏かれしわかれるかも

かれしと わかれるかも。

Kareshi to wakareru kamo.

可能會跟男朋友分手。

注意:別れる = 分手、分開。

でしょう / だろう:應該會吧

丁寧:でしょう / 普通:だろう

明日あしたれるでしょう

あしたは はれるでしょう。

Ashita wa hareru deshou.

明天應該會放晴吧。

注意:でしょう 是比較禮貌的推測。

休日きゅうじつ学校がっこうしずだろう

きゅうじつの がっこうは しずかだろう。

Kyuujitsu no gakkou wa shizuka darou.

假日的學校應該很安靜吧。

注意:静か 是な形容詞,普通形接 だろう。

かれ今日きょう授業じゅぎょうがないから、学校がっこうないでしょう

かれは きょう じゅぎょうが ないから、がっこうに こないでしょう。

Kare wa kyou jugyou ga nai kara, gakkou ni konai deshou.

他今天沒有課,所以應該不會來學校吧。

注意:来ない = 不來;でしょう = 應該吧。

注射ちゅうしゃいただろうけど、我慢がまんしてください。

ちゅうしゃは いたいだろうけど、がまんしてください。

Chuusha wa itai darou kedo, gaman shite kudasai.

打針應該會痛,不過請忍耐。

注意:我慢してください = 請忍耐。

このかばんはかなりたかでしょう

この かばんは かなり たかいでしょう。

Kono kaban wa kanari takai deshou.

這個包包應該相當貴吧。

注意:かなり = 相當、非常。

轉折:のに / けど

のに / なのに:明明...但是

動詞・い形 + のに / 名詞・な形 + なのに

あつのに、クーラーをつけない。

あついのに、くーらーを つけない。

Atsui noni, kuuraa o tsukenai.

明明很熱,卻不開冷氣。

注意:のに 有「跟預期不一樣」的感覺。

学校がっこうのに教科書きょうかしょたない。

がっこうへ いくのに、きょうかしょを もたない。

Gakkou e iku noni, kyoukasho o motanai.

明明要去學校,卻不帶課本。

注意:持たない = 不帶、不拿。

電車でんしゃったほう便利べんりなのにあるく。

でんしゃに のったほうが べんりなのに、あるく。

Densha ni notta hou ga benri nanoni, aruku.

明明搭電車比較方便,卻要走路。

注意:便利 是な形容詞,所以接 なのに。

せっかく旅行りょこうったのに彼氏かれし喧嘩けんかした。

せっかく りょこうに いったのに、かれしと けんかした。

Sekkaku ryokou ni itta noni, kareshi to kenka shita.

難得去旅行,卻和男朋友吵架了。

注意:せっかく = 難得;喧嘩する = 吵架。

かね必要ひつようなのにはたらきたくない。

おかねが ひつようなのに、はたらきたくない。

Okane ga hitsuyou nanoni, hatarakitakunai.

明明需要錢,卻不想工作。

注意:必要 是な形容詞,所以接 なのに。

かれはまだ大学生だいがくせいなのにたかいブランドひんをたくさんっている。

かれは まだ だいがくせいなのに、たかい ぶらんどひんを たくさん かっている。

Kare wa mada daigakusei nanoni, takai burandohin o takusan katte iru.

他明明還是大學生,卻買了很多昂貴的名牌商品。

注意:大学生 是名詞,所以接 なのに。

明日あしたから入院にゅういんするのに、まだ準備じゅんびをしていない。

あしたから にゅういんするのに、まだ じゅんびを していない。

Ashita kara nyuuin suru noni, mada junbi o shite inai.

明明明天開始住院,卻還沒準備。

注意:まだ + 否定 = 還沒...

かれ歯医者はいしゃなのにみがかない。

かれは はいしゃなのに、はを みがかない。

Kare wa haisha nanoni, ha o migakanai.

他明明是牙醫,卻不刷牙。

注意:歯医者 是名詞,所以接 なのに。

けど / だけど:雖然...但是

動詞・い形 + けど / 名詞・な形 + だけど

あたらしいパソコンをったけど、もうこわれました。

あたらしい ぱそこんを かったけど、もう こわれました。

Atarashii pasokon o katta kedo, mou kowaremashita.

雖然買了新的電腦,但是已經壞了。

注意:もう = 已經;壊れました = 壞掉了。

英語えいごむずかしいけど頑張がんばります。

えいごは むずかしいけど、がんばります。

Eigo wa muzukashii kedo, ganbarimasu.

雖然英文很難,但是我會努力。

注意:頑張ります = 我會努力。

ここはにぎやかだけど夜遅よるおそくまでうるさくてねむれません。

ここは にぎやかだけど、よるおそくまで うるさくて ねむれません。

Koko wa nigiyaka dakedo, yoru osoku made urusakute nemuremasen.

這裡雖然很熱鬧,但是到很晚都很吵,睡不著。

注意:にぎやか 是な形容詞,所以接 だけど。

いもうと小学生しょうがくせいだけど中学生ちゅうがくせいわたしよりたかい。

いもうとは しょうがくせいだけど、ちゅうがくせいの わたしより せが たかい。

Imouto wa shougakusei dakedo, chuugakusei no watashi yori se ga takai.

妹妹雖然是小學生,但比國中生的我還高。

注意:より = 比...;背が高い = 身高高。

両親りょうしん真面目まじめだけどわたし真面目まじめではない。

りょうしんは まじめだけど、わたしは まじめではない。

Ryoushin wa majime dakedo, watashi wa majime dewa nai.

父母雖然很認真,但我不認真。

注意:真面目 是な形容詞,所以接 だけど。

我和同學媽媽的對話

先練完整回合,再看下面的小句拆解。這段同時用到

完整回合練習

以下依 page 37 原句保留對話脈絡,適合整句跟讀與角色練習。

全文:
恵子のお母さん:どうしたの?あまりべてないじゃない。
私:はい。じつからいものが苦手にがてで、このおかずしかべられるものがないので。
恵子のお母さん:そうなの?せっかくきてくれたのにごめんね!じゃあ、からくないものをたのみましょうか。これはべられるはずだよね?
私:あ、いいです。わたしはおかずだけで大丈夫だいじょうぶなので。
恵子のお母さん:遠慮えんりょしなくていいから。

けいこの おかあさん:どうしたの?あまり たべてないじゃない。 / わたし:はい。じつは からいものが にがてで、この おかずしか たべられるものが ないので。 / けいこの おかあさん:そうなの?せっかく きてくれたのに ごめんね!じゃあ、からくないものを たのみましょうか。これは たべられる はずだよね? / わたし:あ、いいです。わたしは おかずだけで だいじょうぶなので。 / けいこの おかあさん:えんりょしなくて いいから。

Keiko no okaasan: Doushita no? Amari tabetenai janai. / Watashi: Hai. Jitsu wa karai mono ga nigate de, kono okazu shika taberareru mono ga nai node. / Keiko no okaasan: Sou na no? Sekkaku kite kureta noni gomen ne! Jaa, karakunai mono o tanomimashou ka. Kore wa taberareru hazu da yo ne? / Watashi: A, ii desu. Watashi wa okazu dake de daijoubu na node. / Keiko no okaasan: Enryo shinakute ii kara.

全文:惠子的媽媽:怎麼了?你不太有在吃耶。 / 我:是的。其實我不太敢吃辣,所以只有這道配菜是我能吃的。 / 惠子的媽媽:是這樣嗎?你難得特地來,真不好意思!那要不要點一些不辣的東西呢?這個應該可以吃吧? / 我:啊,不用了。我只吃這道配菜就沒關係了。 / 惠子的媽媽:不用客氣啦。

整段重點:あまり〜ない、しか〜ない、せっかく〜のに、はず、だけで大丈夫、遠慮しなくていい。

恵子のお母さん:どうしたの?あまりべてないじゃない。

けいこの おかあさん:どうしたの?あまり たべてないじゃない。

Keiko no okaasan: Doushita no? Amari tabetenai janai.

惠子的媽媽:怎麼了?你不太有在吃耶。

注意:あまり + 否定 = 不太...

私:はい。じつからいものが苦手にがてで、このおかずしかべられるものがないので。

わたし:はい。じつは からいものが にがてで、この おかずしか たべられるものが ないので。

Watashi: Hai. Jitsu wa karai mono ga nigate de, kono okazu shika taberareru mono ga nai node.

我:是的。其實我不太敢吃辣,所以只有這道配菜是我能吃的。

注意:苦手 = 不擅長、不太敢;しか + ない = 只有。

恵子のお母さん:そうなの?せっかくきてくれたのにごめんね!じゃあ、からくないものをたのみましょうか。これはべられるはずだよね?

けいこの おかあさん:そうなの?せっかく きてくれたのに ごめんね!じゃあ、からくないものを たのみましょうか。これは たべられる はずだよね?

Keiko no okaasan: Sou na no? Sekkaku kite kureta noni gomen ne! Jaa, karakunai mono o tanomimashou ka. Kore wa taberareru hazu da yo ne?

惠子的媽媽:是這樣嗎?你難得特地來,真不好意思!那要不要點一些不辣的東西呢?這個應該可以吃吧?

注意:せっかく〜のに = 難得...卻...;〜ましょうか = 要不要...呢;はず = 照理說應該。

私:あ、いいです。わたしはおかずだけ大丈夫だいじょうぶなので。

わたし:あ、いいです。わたしは おかずだけで だいじょうぶなので。

Watashi: A, ii desu. Watashi wa okazu dake de daijoubu na node.

我:啊,不用了。我只吃這道配菜就沒關係了。

注意:いいです 在拒絕時常是「不用了」;だけで大丈夫 = 只要...就可以。

恵子のお母さん:遠慮えんりょしなくていいから。

けいこの おかあさん:えんりょしなくて いいから。

Keiko no okaasan: Enryo shinakute ii kara.

惠子的媽媽:不用客氣啦。

注意:〜しなくていい = 不用做。

小句拆解

どうしたの?あまりべてないじゃない。

どうしたの?あまり たべてないじゃない。

Doushita no? Amari tabetenai janai.

怎麼了?你不太有在吃耶。

注意:あまり + 否定 = 不太...。

じつからいものが苦手にがてで、このおかずしかべられるものがないので。

じつは からいものが にがてで、この おかずしか たべられるものが ないので。

Jitsu wa karai mono ga nigate de, kono okazu shika taberareru mono ga nai node.

其實我不太敢吃辣,所以只有這道配菜是我能吃的。

注意:苦手 = 不擅長、不太敢;しか + ない = 只有。

せっかくきてくれたのにごめんね。

せっかく きてくれたのに ごめんね。

Sekkaku kite kureta noni gomen ne.

你難得特地來,卻讓你這樣,真不好意思。

注意:せっかく = 難得、特地;のに = 明明...但是。

そうなの?

そうなの?

Sou na no?

是這樣嗎?

注意:口語中用來確認對方剛說的事情。

からくないものをたのみましょうか。

からくないものを たのみましょうか。

Karakunai mono o tanomimashou ka.

要不要點一些不辣的東西呢?

注意:〜ましょうか = 我們要不要...呢?

これはべられるはずだよね?

これは たべられる はずだよね?

Kore wa taberareru hazu da yo ne?

這個應該可以吃吧?

注意:食べられる = 能吃;はず = 照理說應該。

わたしはおかずだけ大丈夫だいじょうぶなので。

わたしは おかずだけで だいじょうぶなので。

Watashi wa okazu dake de daijoubu na node.

我只吃這道配菜就沒關係了。

注意:だけで大丈夫 = 只要...就可以。

あ、いいです。

あ、いいです。

A, ii desu.

啊,不用了。

注意:いいです 在拒絕時常是「不用了、沒關係」。

遠慮えんりょしなくていいから。

えんりょしなくて いいから。

Enryo shinakute ii kara.

不用客氣啦。

注意:〜しなくていい = 不做也可以、不用...

投影片參考

只放本頁用到的少量圖片,方便回看老師原始版面。

補充:はず / はずなのに / かもしれない

補充投影片:はず、はずなのに、かもしれない、ほうがいい

かれ日本にほんながんでいるから、日本語にほんご上手じょうずなはずです

かれは にほんに ながく すんでいるから、にほんごは じょうずな はずです。

Kare wa Nihon ni nagaku sunde iru kara, Nihongo wa jouzu na hazu desu.

他在日本住很久了,所以日文應該很好。

注意:上手 是な形容詞,所以接 なはずです。

かぎはかばんにあるはずなのにつからない。

かぎは かばんに あるはずなのに、みつからない。

Kagi wa kaban ni aru hazu nanoni, mitsukaranai.

鑰匙明明應該在包包裡,卻找不到。

注意:はずなのに = 明明應該...卻...;見つからない = 找不到。

午後ごごあめかもしれないから、かさったほうがいいです。

ごご あめが ふるかもしれないから、かさを もったほうが いいです。

Gogo ame ga furu kamoshirenai kara, kasa o motta hou ga ii desu.

下午可能會下雨,所以帶傘比較好。

注意:動詞た形 + 方がいいです = 做...比較好。

かさってったほうがいいです。

かさを もっていったほうが いいです。

Kasa o motte itta hou ga ii desu.

帶傘去比較好。

注意:持って行く = 帶去;持って行った方がいい = 帶去比較好。